হাদিস শাস্ত্রের সর্বাধিক প্রসিদ্ধ গ্রন্থ সহিহ আল বুখারি ইতালীয় ভাষায় অনূদিত হয়েছে। সম্প্রতি এর ২০তম খণ্ড প্রকাশিত হয়। ইতালির মুসলিম নারী শিক্ষাবিদ শাইখা সাবরিনা লাইচালি বিরাট এ অনুবাদকর্ম সম্পন্ন করেন।
সম্প্রতি এক বিবৃতিতে ইতালীয় ভাষায় অপর হাদিস গ্রন্থ সহিহ মুসলিমের অনুবাদ শুরুর কথা জানান লাইচালি। গত বছর সহিহ মুসলিমের তিন খণ্ড প্রকাশিত হয়েছে বলে জানান তিনি।
চলতি বছরের শেষ নাগাদ কিংবা আগামী বছরের শুরুতে সহিহ বুখারির অনুবাদ ৩৫ খণ্ডে শেষ হওয়ার আশা করছেন শাইখা সাবরিনা। সহিহ বুখারির অনুবাদ শেষ করে তিনি সহিহ মুসলিমের অনুবাদ পুনরায় শুরু করবেন।
ইতালীয় ভাষায় শাইখা সাবরিনার কৃত সহিহ মুসলিমের ঈমান অধ্যায়ের অনুবাদ ৩৫০ পৃষ্ঠার বেশি হয়েছে। এতে ঈমান বিষয়ে বিভিন্ন প্রশ্নের উত্তর, ইহসান, ঈমান, ইসলাম ও কদর বিষয়ক সংশ্লিষ্ট আলোচনা ও দুই শর বেশি টিকা উল্লেখ করা হয়। এ ছাড়া হাদিস বর্ণনাকারী সাহাবির জীবনীও এতে উল্লেখ করা হয়।
দীর্ঘকাল যাবত ইতালীয় ভাষায় সুখপাঠ্য, নির্ভুল ও উন্নত বইয়ের শূন্যতা উপলব্ধি করে আসছে ইতালির মুসলিম জনগোষ্ঠী। ইতালিতে ইসলাম ও মুসলিম সভ্যতার ক্রমবিকাশ নিয়ে মৌলিক গ্রন্থ নিয়ে তেমন কোনো গ্রন্থ নেই। এ শূন্যতা থেকে প্রধান হাদিস গ্রন্থ ও বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ বইয়ের অনুবাদ প্রকল্প শুরু করেন শাইখা সাবরিনা ও তাঁর সঙ্গীরা। ইতিমধ্যে ইসলাম, কোরআন, হাদিস, মহানবী (সা.)-এর জীবনী, আল্লামা ইকবাল ও আবদুল্লাহ ইউসুফ আলীর রচনাসহ ৫০টিরও বেশি বই প্রকাশিত হয়েছে।
এ ছাড়া শাইখা সাবরিনার তত্ত্বাবধানে আন্তধর্মীয় ও আন্তঃসাংস্কৃতিক সংলাপ, হিন্দু ধর্ম, খ্রিস্টান ধর্ম, মধ্যযুগীয় ইউরোপীয় সভ্যতার অধ্যয়ন ইত্যাদি বিষয়েও অনেক বই প্রকাশিত হয়। বইগুলোর বিষয়াবলির মৌলিকত্ব, পাণ্ডিত্য, প্রমিত ভাষায় রচিত হওয়ায় সবার কাছে বেশ গ্রহণযোগ্যতা লাভ করে।
বইয়ের বৈচিত্র্যময় বৈশিষ্ট্য ধারণের পাশাপাশি আন্তধর্মীয় ও সাংস্কৃতিক সেতুবন্ধ তৈরি করে। এর মাধ্যমে ইউরোপে ইসলামফোবিয়ার বিরুদ্ধে প্রতিরোধ করাই প্রধান লক্ষ্য বলে জানান শাইখা সাবরিনা। ইসলামকে অন্তর্ভুক্তিমূলক সর্বজনীন জীবনধারা হিসেবে পশ্চিমা বিশ্বের সর্বমহলে গ্রহণযোগ্য করতে চান তিনি।
সূত্র : আল-বুরুজ প্রেস।
/এ এ